|   
Contact Us : +6018 243 6288

Mall
這些商務行話為什麼這麼有哏? 趣味解析301個內行人才懂的商務詞彙,讓你聽得懂、還會用,不再一臉表情包

RM 91.44 RM 101.60 10%
Quantity
+
Model
9786267044285
Brand
日出出版
Status
Available Now
Delivery
Usually ships within 6-8 weeks
Delivery Fee
West Malaysia - RM 6.00
East Malaysia - RM 12.00
Australia, New Zealand - RM 159.77
Austria, Denmark, Finland, Ireland, Switzerland, Russia - RM 157.78
Brunei, Cambodia, Laos, Mongolia - RM 175.10
Rate for other regions/countries
Rewards
91 Points
Product Information

ISBN: 9786267044285

出版日期: 2022-02-23

作者: 鮑勃•威爾馮,提姆•伊藤

譯者: 林楸燕

裝訂: 平裝.單色印刷.496頁.19.

 

  

商務場合常用語句趣味大解析,
完整收錄商務人士必懂用語,
有些連Google翻譯都翻不出來。
以幽默解析與生動典故,
讓你除了聽得懂,還能靈活用,
跟老闆、同事、客戶溝通時準確回應,
不再滿頭問號、一臉尷尬,增進專業度與好感度。
 

  什麼是FAQ、MO、KISS(絕對不是親親……)?

  跟信封一點關係都沒有的「Push the envelope」是什麼意思?

  老闆為什麼叫你「把海水煮沸」(boil the ocean)?

  同事幹嘛請你「挪一下針頭」(move the needle)?

  為什麼英文學了十幾年,進了商業世界什麼都聽不懂?

 

  本書針對商業情境與職場最常使用的商業詞彙與片語,

  提供明確定義,並介紹這些用語的來源、歷史與故事,

  讓你在大笑中了解這些商務行話的真正含意,

  無論是商務演講或是與同事分享重要訊息,

  都能正確回應,提升溝通技巧與專業度。

 

  ★精彩搶先看★

 

  ducks in a row──每件事情都安排的有條不紊,準備完全。

  商務行話定義:總之不能拿來形容鐵達尼號上負責確認救生艇數量是否足夠的那個人。

 

  Hardball──用最強硬的方式積極地進行任何遊戲,包括真實人生。

  商務行話定義:在紐約市上下班尖峰時間,擁擠的地鐵車廂靠站時你必須要採取的態度。

 

  hump day──禮拜三

  商務行話定義:黑洞漩渦般的工作日中,一絲絲微弱的希望之光。

 

  left holding the bag──擔起被強加在自己身上的責難或重擔

  商務行話定義:預定要跟老闆報告案子失敗的當天,其他同事全因為流感倒下。

 

  ★特別收錄★
 

  來自經典電影、貓狗、軍事、賽馬等領域的商務行話

 

  「給我錢!」(Show me the money﹗)——《征服情海》(Jerry Maguire)

  這句台詞告訴各位商業合作夥伴,他們最能夠表達重視你或你的貢獻的最佳方式,就是付錢給你。

 

  「我要給他一個無法拒絕的條件。」(I’m gonna make him an offer he can’t refuse.)——《教父》(The Godfather)

沒有什麼比引用黑手黨的話,更能說明你對進行中的商業交易的認真程度。
 

  Cat got your tongue

  一時語塞

 

  barking up the wrong tree

  採取錯誤的行動或選錯人說話

 
好評推薦
 

  「這本好書不只清楚定義許多企業界使用的商業詞彙與片語,而且也將片語的起源用有趣也具豐富知識性的方式呈現。我覺得這是學習商務行話(與跟著大笑)的最好方式。」──凱瑟琳•歐康納(Kathleen O’Connor),倫敦商學院教授與詹森管理研究院的訪問副教授

 

  「本書除了提供真的很有幫助的資料之外,也是本搞笑外加歷史書籍,提供喜愛深入考究的人很多樂趣。如果你喜愛學習與大笑,這是本適合你的書。」──珍•波頓(Jane Borden),記者與《我完全就是做這個的料》的作者

 

  「關於鮑勃•維爾馮,我知道一件事──他很搞笑。如果你覺得捧腹大笑是應付在企業界工作的好方式,那麼這本書必讀。我會逼所有的員工桌上都放一本。這會不會太超過了呢(pushing the envelope)?」──派特•多倫(Pat Dolan),《新聞日》的老闆

 

作者簡介
鮑勃•威爾馮,提姆•伊藤

  



作者簡介

 
鮑勃•威爾馮 Bob Wiltfong
 

  美國知名深夜新聞節目《每日秀》(The Daily Show)記者,艾美獎得主。擔任數家名列《財富》世界五百大企業公司(Fortune Global 500)的顧問超過二十年,其中包括T-Mobile、奇異公司與嘉信理財集團。這些經歷形塑了他對BS的熱愛。他時常與擔任行銷長的太太請益當前流行的BS用語,而且他常被提醒還需要從小孩子身上學很多東西。

 
提姆•伊藤 Tim Ito
 

  現任美國非營利機構人才發展協會(Association for Talent Development)副主席,負責數位行銷,同時也是新聞雜誌《美國新聞與世界報導》(U.S. News & World Report)的記者與作家。

 

  曾任職於知名網路公司美國線上(America Online)與網景(Netscape),負責產品營運與行銷業務。

 


譯者簡介

 
林楸燕
 

  淡江大學英文系博士班畢業,學術專長為中古世紀英國文學和歷史與莎士比亞戲劇,現任教於廣州中山大學南方學院,亦為思倍斯翻譯工作室譯者。著有《關於人生,莎士比亞的神回覆》,並譯有《讓我們假裝沒發生過!》、《文藝復興並不美》、《教養是一種可怕的發明》等書。
 

  聯絡信箱:[email protected]

這些商務行話為什麼這麼有哏? 趣味解析301個內行人才懂的商務詞彙,讓你聽得懂、還會用,不再一臉表情包
Shipping Information
ZoneOrder Total (RM)Delivery Fee (RM)
West MalaysiaFlat Rate6.00
ZoneItems/WeightDelivery Fee (RM)
East MalaysiaFirst 1.00 kg12.00
Extra 1.00 kg2.50
SingaporeFirst 1.00 kg25.00
Extra 1.00 kg5.00
Australia, New ZealandFirst 1.00 kg159.77
Extra 0.50 kg52.65
Austria, Denmark, Finland, Ireland, Switzerland, RussiaFirst 1.00 kg157.78
Extra 0.50 kg34.31
Brunei, Cambodia, Laos, MongoliaFirst 1.00 kg175.10
Extra 0.50 kg87.14
Belgium,France, Germany, Netherlands, Spain, U.KFirst 1.00 kg150.94
Extra 0.50 kg30.46
ChinaFirst 1.00 kg96.44
Extra 0.50 kg25.35
Bangladesh, Brazil, Iraq, Pakistan, Qatar, S.Arabia, UAE, Sri LankaFirst 1.00 kg118.52
Extra 0.50 kg24.96
South AfricaFirst 1.00 kg118.52
Extra 0.50 kg24.96
PhilippinesFirst 1.00 kg91.42
Extra 0.50 kg15.29
Canada, United States, MexicoFirst 1.00 kg162.58
Extra 0.50 kg35.90
Hong KongFirst 1.00 kg80.63
Extra 0.50 kg29.06
IndiaFirst 1.00 kg113.30
Extra 0.50 kg22.28
IndonesiaFirst 1.00 kg107.35
Extra 0.50 kg24.87
JapanFirst 1.00 kg112.97
Extra 0.50 kg35.03
MacauFirst 1.00 kg92.93
Extra 0.50 kg13.82
SingaporeFirst 1.00 kg74.75
Extra 0.50 kg21.49
TaiwanFirst 1.00 kg94.42
Extra 0.50 kg34.76
ThailandFirst 1.00 kg94.10
Extra 0.50 kg28.25
VietnamFirst 1.00 kg98.94
Extra 0.50 kg14.34
TOP