ISBN: 9789574474448
出版日期: 2024-12-17
作者: 福稱
譯者: 佛子,獅子吼
裝訂: 精裝.單色印刷.1504頁.26.
證悟必讀的重要大論
一部解釋《般若經》隱義的驚艷之作
一部精述成佛道次第的重要修心著作
徜徉吉祥大道,親炙佛法美味
◆《現觀辨析》的特色
(1)以辯經方式學習現觀的第一本教科書。
(2)以破他宗、立自宗和斷諍的方式辨別對錯。
(3)引導讀者以利根的方式趣入佛法的甚深智慧。
(4)福稱論師所著,依循以邏輯探究真理的那爛陀清淨傳承。
(5)以單元方式探討重要主題,方便讀者閱讀。
(6)全書以藏中文對讀的方式呈現。
《現觀辨析》簡介
《現觀辨析》為福稱論師所著,其沿襲那爛陀的清淨傳承,引導讀者用思辨的邏輯探究真 理。福稱論師造《現觀辨析》之前已精通所有經教,並將其融會貫通後,結合《釋量論》 的邏輯辯證,闡釋《現觀莊嚴論》的深廣內涵,將《現觀總義》中提及的諸多見解細細 加以分辨、深入剖析,引導讀者以利根的方式趣入佛法的甚深智慧,透過邏輯推理,以 智慧思惟法義,結合辯經的方式去發現真相,從而對佛法生起堅固的信心。
◆《現觀辨析》乃以教、理之方式開演破立是廣略合宜,且凡上、中、下根研閱者,悉皆入心,因此諸多智者共同稱許於現今紛亂之時代,此乃極善之修學典籍。
◆《現觀辨析》匯集所有《現觀莊嚴論》及《明義釋》之各種重大難處,而且分為論式及辨析。初以論式方式顯明字義精華,後徹底究竟觀察與此正文相關之要義。
◆ 福稱論師的《現觀總義》與《現觀辨析》的區別:
《現觀總義》主要是宣講了現觀與般若的總體意涵;而《現觀辨析》是以破非立是的方式辨別此是他宗、此是自宗,而提到了破他宗、立自宗、斷諍三者。實際上總義與辨析的所詮並沒有差別,前者是現觀的大綱,後者是針對現觀的難點作剖析。
大約七、八年前,西藏的菩提上師曾鼓勵譯者說:「回台灣後,你應該成立一個翻譯小組。」之後,又常聽到觀世音尊者提及:「桑耶寺多年前設立了『譯師班智達洲』,專門翻譯佛法。」這是譯者成立「班智達翻譯小組」的緣起。
推廣佛法應以培育僧才為基礎,進而利益社會大眾。藏傳佛教格魯派僧伽教育,是擁有傳承與完整的五部大論之教育體系,其中的因明系統來自陳那、法稱論師。之後,西藏先賢祖師,將佛經內涵以活潑、深入的「辯經理路」方式,建立嚴整的思考模式,訓練日後廣大僧眾具備更敏銳、清晰、正確的思惟。
因此,譯者決定遵循藏傳僧伽教育的順序,先翻譯《攝類學》,其次《心類學》《因類學》,最後再將三大寺的五部大論教科書陸續譯出。這需要多年的努力與眾人的支持、合作,非譯者一人能獨立完成,故於二○一一年,在北印度開辦翻譯培訓班,祈望能早日成就。
譯者完全以分析、辯論方式呈現的《現觀辨析》為搭配《現觀總義》一起學習的最重要的課本,本書得以問世,承蒙許多人的協助與支持。首先,感謝學習現觀時的老師群:Gen Lobsang Gyaltso、Gen Dhamchoe Gyaltsen、Gen Gyaltso、Gen Konchok Wangdu,及Geshe Lobsang Tenpa。感謝翻譯本書時請益的師長們:南印度甘丹寺夏則扎倉住持堪仁波切(Khenpo Junchup Sangye)、Geshe Ngawang Kalsang、南印度洛色林Geshe Lobsang Tenpa、果芒學院老師Geshe Lobsang Khechok、果芒學院老師Geshe Lobsang Rinchen。感謝哲蚌寺洛色林學院(Drepung Loseling Monastery)、洛色林圖書館(Drepung Loseling Library Society)、洛色林歷任住持及歷任管家(Changzoe Khang),其中要特別感謝洛色林圖書館館長Geshe Khenrab Choegyal,從他以前擔任洛色林管家之時,至今一直以來,持續給予許多支持;感謝班智達翻譯小組印度負責人Geshe Phegyal,及洛色林圖書館教科書翻譯部門等,協助藏文校對及審閱。
感謝達瓦慈仁格西開示列舉現觀中較重要的段落:〈第一品〉二十僧、自性種性、加行道、靜慮;〈第二品〉道相智的支分;〈第三品〉觀待世俗與勝義的有邊、寂邊;〈第四品〉行相、二十加行、性相名相、不退轉相;〈第五品〉十二緣起、滅盡定、超越等至;〈第八品〉四身、事業。
《現觀辨析》篇幅極多,全稿透過雲端譯經會審定,再整合各方讀者的建議後,最終定案。在此,深深致謝。本書的編輯群及譯經會暨護持群:圖滇給千格西、自來法師、性利法師、性喜法師、性輔法師、性提法師、性如法師、蔣悲洛桑、徐經蘭、陳紹穎、蔡正松、蘇財元、姜森岳、黃清仁、陳嫻、王成富、廖孟鴻、蘇哲賢、蘇盟超、蔣宛真、李萍娟、古瑞玉、吳逸仙、許靜娜、Sara Huang、丁威志、葉修足、邱玉珠、伍光彦、Lobsang Gendun、林育樓、陳彩鳳、江昕蓁、宋淑瑜、蔡惠杏、滇津拉格、三寶弟子、白瑪德央、施惠娜、張淑媛、賴玥蓉、廖千瑩、廖苡辰、古容翠、汪秀華、妙佳、李若琦、洪敏哲、林麗珍、鄭詠心、仁增旺嫫、莊智年……等,透由眾人的努力,才終於得以完成。
由衷感謝上師觀世音尊者、劉文釧居士、劉金釵居士及殷琪居士、滇津羅桑蔣丘等大德的善款支持,讓此殊勝之翻譯事業順利開展並持續運作;衷心感謝允諾護持三年的會員群—智慧群、般若群、文殊群、語自在群、深見群、善慧群、妙音群、菩提心群、慈悲群、廣行群、道相智群、一切智群、漸次加行群、刹那加行群、果法身群、自性身群、報身群、智慧法身群、化身群、新新妙音群、新新文殊發心群、新新善慧群、智法身與成辦事業群、新道相智群、新漸次加行群、大乘教授群、大乘順決擇分群、大乘正行所依自性住種性群,以及台灣與世界各地不定期隨喜等大德的善款支持。
翻譯本書的功德,祈願諸位上師長久住世,功德主事事圓滿、順心,一切眾生早日脫離苦海,成就無上菩提。
◆《現觀辨析》本書分為三冊如下:
① 《現觀辨析》(上)
② 《現觀辨析》(中)
③ 《現觀辨析》(下)
有緣研習《現觀辨析》是累劫修來的善根福德因緣。
作者簡介
福稱
作者簡介
福稱
尊貴的福稱尊者
福稱尊者(以下簡稱尊者),第八勝生地狗年、西元一四七八年出生於西藏潔塘。年幼時在潔塘寺住持福吉祥前受具足居士戒,賜名「福稱」:後在佛賢阿閣黎前受沙彌戒,並於桑樸寺初學教法。
西元一四九三年,十六歲,來到藏區,正式入格鲁教法之門,以十二年之期依止大善知識妙音有義足前,廣學五大部論、道次第、密法等。西元一四九七年,二十歲,在至尊寶賢前受比丘戒,並於阿閣黎達瑪西、慧賢、具德光法主、及善慧稱等座前究竟聞思修一切佛法:後在潔塘寺等與諸大德巡迴共學,復於桑樸寺等執持噶當派教規的六大寺院中巡迴共學。據云,尊者在潔塘寺大阿閣黎俱喜幢足前聽受一次《戒經根本釋·花鬘傳承》即無餘了知:對此,尊者自述云:「大阿閣黎俱喜幢廣博通曉戒法,我亦以宿世甚深習氣,無諸劬勞即知教法根本戒律,並於說戒得無所畏怯之勇力。」其間,也以六個月餘遍學《道炬論》俱釋等許多修心法類,善巧修心。
後復返回藏區,在大法苑吉祥哲蚌寺依大成就者功德海,廣受諸續部之灌頂、開許及聽聞生起次第、圓滿次第等無邊教授;特別閉關近修本尊,得諸清淨現,甚為殊妙。
西元一五O八年,三十一歲,住於上密院,彼時上密院啟建才過三十一載。尊者依止於上密院第三任住持具法慧足前,並在第十二代甘登墀巴等前聞受那若六法等無邊甚深教授、灌頂及口傳。西元一五一一年,在上密院僧眾結夏時,住持具法慧示現病相,尊者悉予如理承事,後在囑咐尊者需執持守護此一密院而入滅。三十四歲,尊者即登上密院堪布法座,成為上密院第四任住持。西元一五一三年,尊者授吉祥密集金剛之生起次第與圓滿次第,並嚴訂僧伽教規,直至西元一五二四年,在此十四年間竭力守護教規與法規,從此上密院及下密院才被等視敬事。
而後,一切種智海僧海大師指示尊者需回哲蚌寺洛薩林學院傳授教法,遂於西元一五二四年,從上密院返回哲蚌寺。西元一五二五年,四十八歲,造《般若總義》,後來即成為哲蚌寺洛薩林學院與甘登寺夏則學院眾之學習教本。西元一五二八年,五十一歲,造《中觀總義》,彼時者為夏則學院第十一任及洛薩林學院第十二任住持。西元一五二九年,五十二歲,造《噶當教法史·意之端嚴》。西元一五三〇年,五十三歲,造《戒律總義·教理日》。西元一五三一年,五十四歲,造《中觀探討》。西元一五三三年,五十六歲,造《俱舍總義·善顯所知》。西元一五三四年,五十七歲,造《釋量論釋難善顯密意》,直至西元一五三五年、五十八歲之间,廣傳三藏四續之義,以解行合一之上善為守護文殊怙主第二能仁的顯密雙運教法寶藏。
西元一五三八年,六十一歲,造《王統變幻之鑰》等。西元一五四二年,六十五歲,造《戒學時令》,時僧海大師示寂,後聽眾請,遂於西元一五四三年、六十六登哲蚌寺法座,並善治所有已趨衰微的戒律宗規,符合所化根器授法常無間斷。
西元一五四六年,六十九歲,供養傳授第三世賴喇嘛居士戒,並賜言:「福海吉祥賢教法日遍一切處而勝利」。西元一五四九年,七十二歲,在具足三師之上,供養傳授達賴法王沙彌戒,並授以邊灌頂、口傳及教授。西元一五五〇年,七十三歲,在哲蚌寺撰《戒律教史信心降處》,也守護許多噶當派祖庭。西元一五五二年,七十五歲,將哲蚌寺大法苑供養第三世達賴喇嘛;彼時尊者亦為神變大願法會的法主,廣為眾生及教法祈願。
尊者如是廣行白法,因此不論僧俗公私無間晉見時,甚或一貧乞,亦從不令失望而返,皆令財施滿足;尤其於上下輩儕皆能一切慈愛,心平等持。尊者平日修持亦常得無間之清淨現,畢生以智者三事――講說、著述、辯論-―之上將無垢的佛教法寶無量廣弘,真正證得無諍的解行合一的大善知識果位。
第九勝生,西元一五五四年,尊者七十七歲,以當世有緣所化渡化已盡,遂在一黎明之際圓寂,溶入無漏法界。安奉遺體直到一五五六年,供眾朝禮;而後火化時,心、舌、眼火不能燒,並得大悲十一面及種子字之舍利甚多,後俱裝臟金像中,供人禮拜。
(釋法音節譯自阿伽仁波切著《福稱尊者略傳》藏文版,一九八五年,哲蚌寺洛薩林學院出版。)
譯者簡介
佛子、獅子吼
班智達翻譯小組(佛子、獅子吼)
2008年創設班智達翻譯小組
2010年設立班智達「達蘭莎拉」翻譯小組、
班智達「洛色林」翻譯小組。
2011年成立班智達「莎拉」中文譯經小組。
宗旨:教授、翻譯與審定藏傳佛教僧伽教材。
目的:將藏傳佛教與辯經系統傳播至華人社會。
已出版的翻譯作品:《攝類學》《心類學》
《建立心類學》《因類學》《現觀總義》
班智達翻譯小組
www.panditatranslation.org/

Zone | Order Total (RM) | Delivery Fee (RM) |
---|---|---|
West Malaysia | Flat Rate | 6.00 |
Zone | Items/Weight | Delivery Fee (RM) |
---|---|---|
East Malaysia | First 1.00 kg | 13.00 |
Extra 1.00 kg | 5.00 | |
Singapore | First 1.00 kg | 25.00 |
Extra 1.00 kg | 5.00 | |
Australia, New Zealand | First 1.00 kg | 159.77 |
Extra 0.50 kg | 52.65 | |
Austria, Denmark, Finland, Ireland, Switzerland, Russia | First 1.00 kg | 157.78 |
Extra 0.50 kg | 34.31 | |
Brunei, Cambodia, Laos, Mongolia | First 1.00 kg | 175.10 |
Extra 0.50 kg | 87.14 | |
Belgium,France, Germany, Netherlands, Spain, U.K | First 1.00 kg | 150.94 |
Extra 0.50 kg | 30.46 | |
China | First 1.00 kg | 96.44 |
Extra 0.50 kg | 25.35 | |
Bangladesh, Brazil, Iraq, Pakistan, Qatar, S.Arabia, UAE, Sri Lanka | First 1.00 kg | 118.52 |
Extra 0.50 kg | 24.96 | |
South Africa | First 1.00 kg | 118.52 |
Extra 0.50 kg | 24.96 | |
Philippines | First 1.00 kg | 91.42 |
Extra 0.50 kg | 15.29 | |
Canada, United States, Mexico | First 1.00 kg | 162.58 |
Extra 0.50 kg | 35.90 | |
Hong Kong | First 1.00 kg | 80.63 |
Extra 0.50 kg | 29.06 | |
India | First 1.00 kg | 113.30 |
Extra 0.50 kg | 22.28 | |
Indonesia | First 1.00 kg | 107.35 |
Extra 0.50 kg | 24.87 | |
Japan | First 1.00 kg | 112.97 |
Extra 0.50 kg | 35.03 | |
Macau | First 1.00 kg | 92.93 |
Extra 0.50 kg | 13.82 | |
Singapore | First 1.00 kg | 74.75 |
Extra 0.50 kg | 21.49 | |
Taiwan | First 1.00 kg | 94.42 |
Extra 0.50 kg | 34.76 | |
Thailand | First 1.00 kg | 94.10 |
Extra 0.50 kg | 28.25 | |
Vietnam | First 1.00 kg | 98.94 |
Extra 0.50 kg | 14.34 |